In Māori society family trees or whakapapa, traditionally transmitted orally, are central to the understanding of people's place in the world. They often include natural features, plants and animals. Here Tom Roa of Ngāti Matakore recites the whakapapa of his ancestor Maniapoto.
Tom Roa says: Mō tōku tupuna mō Maniapoto. Ko Tūrongo i wawaea ki Te Tai Rāwhiti. Ko Māhinaarangi tēnā, ā, ko Raukawa. Ka moe i a Raukawa ko Tūrongoihi, ka puta ki waho ko Rereahu. Te moenga tuatahi o Rereahu ko Te Ihingarangi, ko ngā tuākana ērā o roto i a Ngāti Raukawa, i a Ngāti Hauā. Heoi anō mōku ake, mō Maniapoto. Te moenga o Rereahu i tana wahine tuarua, ko Hineaupounamu, ā, ko au ko Maniapoto, tēnā koutou katoa.
A translation is:
With reference to my ancestor Maniapoto: Tūrongo journeyed to the East Coast to Māhinaarangi and from their union was born Raukawa. Raukawa married Tūrongoihi and begat Rereahu. Te Ihingārangi is the offspring of Rereahu’s first marriage, from whom descend those of our senior relatives within Ngāti Raukawa and Ngati Hauā. However as for me, my association lies with Maniapoto. Rereahu’s second wife was Hineaupounamu and they begat me, Maniapoto. Greetings to you all.
Te whakamahi i tēnei tūemi
Te Wānanga o Aotearoa
Video by Rimshot Video
This item has been provided for private study purposes (such as school projects, family and local history research) and any published reproduction (print or electronic) may infringe copyright law. It is the responsibility of the user of any material to obtain clearance from the copyright holder.